Language:

en_US

switch to room list switch to menu My folders
Go to page: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 ... Last
[#] Mon Nov 17 2014 22:22:12 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


The wacky doctor's game!

[#] Thu Nov 20 2014 00:28:02 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

The wacky doctor's game!

"Take out asparagus, for $100"

[#] Thu Nov 20 2014 06:30:41 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

pound pastrami
six bagels
can kraut
bring home for Emma
--IEL

[#] Thu Jan 29 2015 17:36:30 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

 

Thu Nov 20 2014 01:30:41 EST from ***
pound pastrami
six bagels
can kraut
bring home for Emma
--IEL

But why do they use them to make Brawndo?



[#] Sun Feb 01 2015 05:52:43 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

Mmmmm.  Rondo, the thirst crusher.



[#] Wed Feb 11 2015 02:07:13 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

She didn't plan for failure, but she didn't plan for success, either; only one of these occurs without planning.

[#] Thu Apr 30 2015 18:01:08 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


Run, do not walk, to your nearest suicide center.

[#] Tue Jun 09 2015 21:16:25 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

So Pretty And Perfect !

[#] Wed Aug 05 2015 15:53:34 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

I enjoy cheese steak sandwiches and the conversations found here.
Ich genieße Käse Steak Sandwiches und die Gespräche hier.
אני נהנה כריכי סטייק גבינה והדיונים כאן.
Mi piace formaggio panini di bistecca e discussioni qui.
אני אוהב כריכי גבינת סטייק ודיונים כאן.
Ich liebe Steak und Käse-Sandwiches Diskussionen hier.
I love steak and cheese sandwiches discussions here.

[#] Thu Aug 06 2015 14:17:51 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

I like typing a sentence into Google Translate, translating it from one language to another and then reverse
translate the sentence to see how close to the original sentence the translations are.

Ich mag die Eingabe ein Satz in Google Translate, die Übersetzung aus einer Sprache zur anderen und dann
umkehren übersetzen den Satz zu sehen, wie in der Nähe des ursprünglichen Satzes die Übersetzungen.

Mi piace a digitare una frase in Google Translate, la traduzione da una lingua all'altra e poi invertire la
traduzione di vedere la frase più vicino alle traduzioni di frasi originali.

Харесва ми да се объркат в една фраза в Google Translate, превода от един език на друг и след това обратно
превода, за да видите фразата най-близо до превода на оригиналните
изречения.

Mi piace essere sbagliato in una frase in Google Translate, traduzione da una lingua all'altra e poi di nuovo
di traduzione a vedere la frase più vicina alla traduzione delle frasi originali.

Ich mag zu Unrecht in eine Phrase in Google Übersetzen, Übersetzung von einer Sprache in die andere und wieder
zurück nach Übersetzung der Phrase am nächsten an der Übersetzung des Originaltexts Sätze sehen.

I like to injustice from one language see in a phrase in Google Translate, translation into the other and back
again after translation of the phrase closest to the translation of the original sentences.

[#] Mon Aug 10 2015 01:21:18 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

<barf>

[#] Wed Aug 12 2015 12:55:43 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


Every day is better than the next.

[#] Wed Aug 12 2015 12:56:36 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


Homelessly Optimistic

[#] Thu Sep 17 2015 17:57:52 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


Celeriac, the Destroyer

[#] Thu Sep 17 2015 18:23:32 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


"This lady attached a colostomy bag to her son. You won't believe what happens next."

[#] Thu Oct 08 2015 18:45:08 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


When I bite into a York's peppermint patty, hordes of spiders burst out of the mint and attack Rosie O'Donnell's vagina.

[#] Fri Oct 16 2015 12:29:27 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]

Ten paper cups. Only ten.

[#] Tue Oct 20 2015 16:20:46 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


The relentless pursuit of perfection. The relentless pursuit of choking the shit out of that guy who does the snobby voiceovers for Lexus commercials.

[#] Tue Oct 20 2015 16:58:57 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


The Relentless Pursuit of Erection

[#] Fri Oct 30 2015 15:14:51 UTC from ****

[Reply] [ReplyQuoted] [Headers] [Print]


Treasures of Unseen Logic

Go to page: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 ... Last